Welsh is an official language of Wales. This means, legally, it cannot be treated less favourably than English in any part of daily life. So we have bilingual signs and sometimes the translations are… well just awful.
This is a classic and made the news.
Welsh reads “I am not in the office at the moment. Send any work to be translated.
Welsh reads “Wines and ghosts”
Welsh reads “Warning workers are exploding”
In English these drinks are alcohol free in Welsh the drinks are free “Alcohol for nothing”.
Um- Welsh reads “Free erections” yes really!
This seems a tad harsh “Injure yourself now”
Wording is fine but the English and the Welsh disagree on right/left
The sign says “Parcio I Bobi Anabl” which is “Parking to bake the disabled” which I don’t think Tesco were going for.
Oh god! I literally lost 20 minutes of my life trying to explain this to a Londoner. No we can’t just let some random person translate our stuff! Welsh is complex, Welsh is regional, and by god if you get it wrong you will make an absolute tit of yourself!
The return of Free Erections! A great week in the Cambrian News.