hirkyy-moved:
mist-the-wannabe-linguist:
Stage 1: using your native language’s idioms in English out of habit/lack of knowledge
Stage 2: using English idioms as much as you can to prove that you’re good at English
Stage 3: using your native language’s idioms in English because they fuck actually
“either take off your cross or put on your underwear” (ukrainian) to say that you can’t have both things at once is my favorite expression to ever exist in any language. i needed to put this out into the world so bad, im finally free.
I’m gonna write some:
“you can’t put doors to the countryside” referring to something you cannot control
“to honour which saint?🤨” A response to someone doing such a bizarre thing that you can only assume it’s for a very specific god ritual (what my mom says when I’m caught cooking a full meal at 3am)
“my mouth is dryer than Christ’s sandals” or nsfw version “dryer than a doll’s underwear”
“never say from this water I shan’t drink” like never say never.
“to write the dots on the i’s” to make a negotiation very clear, point out flaws.
“you have to feed him separately” as in ‘this person is a handful’
“it’s like throwing daisies to the pigs” wasteful, or useless, unappreciated act
“no one gave you a candle in this burial” you don’t have permission to talk/give your opinion
“it’s like going to pee and not letting even a drop” pointless, absurd, waste of time
“when the devil is bored he kills flies with his tail” when someone you hate is suspiciously idle and seems innocent (and you KNOW!!! they’ll do something)
“my saint went back to the sky” meaning you were so distracted/zoned out that you didn’t even notice a saint had descended to help you until it left lmao
“I’m more tied up than a Roman’s leg” (refering to Roman knee high sandals) it means you’re very busy
“There’s no use lifting your petticoats after you’ve pissed” - essentially 'don’t cry over spilt milk’, what’s done is done so you just have to deal with it